Перевод: со всех языков на русский

с русского на все языки

радушно принимать

  • 1 радушно принимать

    гл. welcome

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > радушно принимать

  • 2 радушно

    нареч. cordially радушно принимать, встречать кого-л. ≈ to give smb. a cordial/hearty welcome

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > радушно

  • 3 make someone welcome

    радушно принимать кого-л.

    Новый англо-русский словарь > make someone welcome

  • 4 welcome

    ˈwelkəm
    1. сущ.
    1) приветствие
    2) гостеприимство, радушный прием to bid a welcome, to extend a welcome, to give a welcome ≈ оказать прием to overstay, wear out (или to outstay) smb.'s welcome ≈ злоупотреблять чьим-л. гостеприимством;
    надоедать хозяевам to receive a welcome ≈ получить достойный прием cordial, hearty, rousing, warm welcome ≈ горячий/теплый/сердечный/радушный/ прием we gave them a rousing welcome ≈ мы оказали им горячий прием chilly, cool welcome ≈ холодный прием the immigrants received a cool welcome to their new countryновая страна холодно приняла эмигрантов
    2. прил.
    1) желанный;
    долгожданный, приятный Any progress in reducing chemical weapons is welcome. ≈ Любое продвижение на пути сокращения химического оружия желанно. New members are always welcome. ≈ Новые члены всегда желанны. Syn: desired, long wished for
    2) (to) предик. имеющий право или разрешение сделать что-л., воспользоваться чем-л. He is welcome to use my library. ≈ Я охотно позволяю ему пользоваться моей библиотекой. You are welcome to visit the hospital at any time. ≈ Вы можете приходить в больницу в любое время. ∙
    3. гл.
    1) приветствовать;
    радушно принимать to welcome coolly welcome ≈ оказать холодный прием to welcome cordially, enthusiastically, warmlyтепло приветствовать, радушно принимать to welcome smb. with open armsгорячо приветствовать кого-л. I welcome you to my office. ≈ Рад вас видеть у себя в офисе. We welcomed them to our city. ≈ Мы сердечно приняли их в нашем городе.
    2) приветствовать, одобрять (предложение, начинание и т. п.) Syn: greet
    4. межд. добро пожаловать! (тж. you are welcome!) прием (гостя) ;
    гостеприимство - warm * горячий прием - to find a ready * быть радушно принятым - they were accorded a hearty * им был оказан сердечный прием - to overstay one's * злоупотреблять гостеприимством, надоедать хозяевам (о госте) приветствие - to bid * приветствовать (гостя) желанный, приятный;
    долгожданный - * guest желанный /дорогой/ гость - * letter долгожданное письмо - * gift ценный для кого-л. подарок - * suggestion удачное /уместное, приемлемое/ предложение - he is always * in our home мы всегда ему рады - to make smb. * радушно принять кого-л. (to) имеющий право или разрешение сделать что-л., воспользоваться чем-л. - you are * to any book in my library можете взять любую книгу из моей библиотеки - you are * to (use) my car мой автомобиль к вашим услугам (to) (ироничное) вольный, вправе сделать что-л. - he is * to it /to try/ пусть попытается сделать это - you are * to your opinion можете оставаться при своем мнении, думайте, что хотите - he is * to any illusion he may have он волен питать какие угодно иллюзии > you are * пожалуйста (в ответ на выражение благодарности) приветствовать (гостя) ;
    радушно принимать - to * smb. at one's home радушно принимать кого-л. у себя( в доме) приветствовать, одобрять - to * a suggestion приветствовать предложение (by, with) встретить( чем-л.) - to * with a hail of bullets встретить градом пуль добро пожаловать!, милости просим! - * to Edinburgh! добро пожаловать в Эдинбург! welcome гостеприимство, радушный прием;
    to give a warm welcome оказать сердечный прием;
    to find a ready welcome быть радушно принятым welcome гостеприимство, радушный прием;
    to give a warm welcome оказать сердечный прием;
    to find a ready welcome быть радушно принятым ~ to охотно разрешаемый;
    he is welcome to use my library я охотно позволяю ему пользоваться моей библиотекой ~ приветствовать;
    радушно принимать;
    I welcome you to my house рад вас видеть у себя ~ желанный;
    приятный;
    welcome news приятная новость;
    to take (smb.) welcome радушно принимать (кого-л.) to wear out (или to outstay) (smb.'s) ~ злоупотреблять (чьим-л.) гостеприимством;
    надоедать хозяевам welcome гостеприимство, радушный прием;
    to give a warm welcome оказать сердечный прием;
    to find a ready welcome быть радушно принятым ~ int добро пожаловать! (тж. you are welcome!) ;
    welcome home! с приездом! (you are) ~ добро пожаловать ~ желанный;
    приятный;
    welcome news приятная новость;
    to take (smb.) welcome радушно принимать (кого-л.) (you are) ~ пожалуйста, не стоит благодарностиответ на благодарность) ~ приветствие ~ приветствовать, одобрять (предложение, начинание и т. п.) ~ приветствовать;
    радушно принимать;
    I welcome you to my house рад вас видеть у себя ~ int добро пожаловать! (тж. you are welcome!) ;
    welcome home! с приездом! ~ желанный;
    приятный;
    welcome news приятная новость;
    to take (smb.) welcome радушно принимать (кого-л.) ~ to охотно разрешаемый;
    he is welcome to use my library я охотно позволяю ему пользоваться моей библиотекой

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > welcome

  • 5 welcome

    [ˈwelkəm]
    welcome гостеприимство, радушный прием; to give a warm welcome оказать сердечный прием; to find a ready welcome быть радушно принятым welcome гостеприимство, радушный прием; to give a warm welcome оказать сердечный прием; to find a ready welcome быть радушно принятым welcome to охотно разрешаемый; he is welcome to use my library я охотно позволяю ему пользоваться моей библиотекой welcome приветствовать; радушно принимать; I welcome you to my house рад вас видеть у себя welcome желанный; приятный; welcome news приятная новость; to take (smb.) welcome радушно принимать (кого-л.) to wear out (или to outstay) (smb.'s) welcome злоупотреблять (чьим-л.) гостеприимством; надоедать хозяевам welcome гостеприимство, радушный прием; to give a warm welcome оказать сердечный прием; to find a ready welcome быть радушно принятым welcome int добро пожаловать! (тж. you are welcome!); welcome home! с приездом! (you are) welcome добро пожаловать welcome желанный; приятный; welcome news приятная новость; to take (smb.) welcome радушно принимать (кого-л.) (you are) welcome пожалуйста, не стоит благодарности (в ответ на благодарность) welcome приветствие welcome приветствовать, одобрять (предложение, начинание и т. п.) welcome приветствовать; радушно принимать; I welcome you to my house рад вас видеть у себя welcome int добро пожаловать! (тж. you are welcome!); welcome home! с приездом! welcome желанный; приятный; welcome news приятная новость; to take (smb.) welcome радушно принимать (кого-л.) welcome to охотно разрешаемый; he is welcome to use my library я охотно позволяю ему пользоваться моей библиотекой

    English-Russian short dictionary > welcome

  • 6 welcome

    1. noun
    1) приветствие
    2) гостеприимство, радушный прием; to give a warm welcome оказать сердечный прием; to find a ready welcome быть радушно принятым; to wear out (или to outstay) smb.'s welcome злоупотреблять чьим-л. гостеприимством; надоедать хозяевам
    2. adjective
    1) желанный; приятный; welcome news приятная новость; to take smb. welcome радушно принимать кого-л.
    2) welcome to (predic.) охотно разрешаемый; he is welcome to use my library я охотно позволяю ему пользоваться моей библиотекой
    (you are)
    welcome
    а) добро пожаловать;
    б) пожалуйста, не стоит благодарности (в ответ на благодарность)
    3. verb
    1) приветствовать; радушно принимать; I welcome you to my house рад вас видеть у себя
    2) приветствовать, одобрять (предложение, начинание и т. п.)
    Syn:
    greet
    4. interjection
    добро пожаловать! (тж. you are welcome!); welcome home! с приездом!
    * * *
    1 (s) желаннен
    2 (v) поприветствовать; приветствовать
    * * *
    * * *
    [wel·come || 'welkəm] n. радушный прием, гостеприимство, приветствие v. приветствовать, радушно принимать кого-л.; одобрять adj. желанный, приятный
    * * *
    гостеприимство
    приветствовать
    прием
    * * *
    1. сущ. 1) приветствие 2) гостеприимство, радушный прием 2. прил. 1) желанный 2) предик. имеющий право или разрешение сделать что-л., воспользоваться чем-л. (to) 3. гл. 1) приветствовать; радушно принимать 2) приветствовать, одобрять 3) встретить чем-л. (with, by) 4. межд. добро пожаловать! милости просим! (тж. you are welcome!)

    Новый англо-русский словарь > welcome

  • 7 welcome

    1. [ʹwelkəm] n
    1. приём ( гостя); гостеприимство

    warm [cool /qualified/, enthusiastic] welcome - горячий [сдержанный, восторженный] приём

    to overstay one's welcome - злоупотреблять гостеприимством, надоедать хозяевам ( о госте)

    2. приветствие
    2. [ʹwelkəm] a
    1. желанный, приятный; долгожданный

    welcome guest - желанный /дорогой/ гость

    welcome letter [news, rest] - долгожданное письмо [известие, -ый отдых]

    welcome gift - ценный для кого-л. подарок

    welcome suggestion - удачное /уместное, приемлемое/ предложение

    to make smb. welcome - радушно принять кого-л.

    2. (to) predic
    1) имеющий право или разрешение сделать что-л., воспользоваться чем-л.

    you are welcome to any book in my library - можете взять любую книгу из моей библиотеки

    2) ирон. вольный, вправе сделать что-л.

    he is welcome to it /to try/ - пусть попытается сделать это

    you are welcome to your opinion - можете оставаться при своём мнении, думайте, что хотите

    he is welcome to any illusion he may have - он волен питать какие угодно иллюзии

    you are welcome - пожалуйста ( в ответ на выражение благодарности)

    3. [ʹwelkəm] v
    1. приветствовать ( гостя); радушно принимать

    to welcome smb. at one's home - радушно принимать кого-л. у себя (в доме)

    2. приветствовать, одобрять
    3. (by, with) встретить (чем-л.)
    4. [ʹwelkəm] int
    добро пожаловать!, милости просим!

    welcome to Edinburgh! - добро пожаловать в Эдинбург!

    НБАРС > welcome

  • 8 welcome

    ['welkəm] 1. гл.
    1) приветствовать (кого-л.); (радушно) принимать

    to welcome cordially / enthusiastically / warmly — тепло приветствовать, радушно принимать

    to welcome smb. with open arms — горячо приветствовать кого-л., встречать с распростёртыми объятьями

    I welcome you to my office. — Рад вас видеть у себя в офисе.

    We welcomed them to our city. — Мы радушно приняли их в нашем городе.

    Syn:
    2) приветствовать, одобрять (предложение, начинание и т. п.)
    Syn:
    3) (welcome by / with) встретить (чем-л.)

    She welcomed me with good white wine. — Она встретила меня добрым белым вином.

    2. прил.
    1) желанный; долгожданный, приятный

    Any progress in reducing chemical weapons is welcome. — Приветствуется любое продвижение на пути сокращения химического оружия.

    Syn:
    2) (to) предик. имеющий право или разрешение сделать что-л., воспользоваться чем-л.

    He is welcome to use my library. — Я охотно позволяю ему пользоваться моей библиотекой.

    You are welcome to visit the hospital at any time. — Вы можете приходить в больницу в любое время.

    ••

    you are welcome — пожалуйста, не стоит благодарности, не за что ( в ответ на благодарность)

    3. сущ.
    2) гостеприимство, радушный приём

    cordial / hearty / warm welcome— тёплый, сердечный, радушный приём

    rousing welcome — восторженный, горячий приём

    chilly / cool welcome — холодный приём

    to give smb. a warm welcome — оказать кому-л. тёплый приём

    to extend a welcome to smb. — встретить кого-л., оказать кому-л. приём

    to overstay / wear out / outstay smb.'s welcome — злоупотреблять чьим-л. гостеприимством; надоедать хозяевам

    to get / receive a good welcome — получить хороший приём

    We gave them a rousing welcome. — Мы оказали им горячий приём.

    The immigrants received a cool welcome to their new country. — Новая страна холодно приняла эмигрантов.

    He returned to a hero's welcome. — Его встречали как героя.

    4. межд.

    Англо-русский современный словарь > welcome

  • 9 aufnehmen*

    vt

    den Hándschuh vom Bóden áúfnehmen — поднять перчатку с пола

    das Kind áúfnehmen — взять ребёнка на́ руки

    2) сев-нем вытирать (пролитое молоко с пола и т. п.)

    Verhándlungen mit j-m áúfnehmen — начинать переговоры с кем-л

    mit j-m Kóntakt áúfnehmen — устанавливать контакт с кем-л

    Bezíéhungen mit [zu] j-m áúfnehmen — устанавливать отношения с кем-л

    4) принимать, встречать

    j-n fréúndlich áúfnehmen — радушно принимать кого-л

    5) принимать, зачислять (куда-л)

    j-n in die Mánnschaft áúfnehmen — принимать кого-л в команду

    j-n in die Schúle áúfnehmen — зачислять кого-л в школу

    6) австр нанимать (на работу)
    7) вносить, записывать

    etw. (A) in den Spíélplan áúfnehmen — вносить что-л в репертуар

    8) вмещать (о лодке, зале и т. п.)

    etw. (A) schnell áúfnehmen — быстро схватывать что-л

    Das Gedächtnis kann das nicht álles áúfnehmen. — Память не в состоянии вместить всё это.

    10) принимать, усваивать

    Náhrung áúfnehmen — принимать пищу

    11) брать заём (кредит, ипотеку и т. п.)
    12) записывать, протоколировать
    13) фото, кино снимать
    14) записывать (на диск, кассету, плёнку и т. п.)
    15)

    Máschen áúfnehmen — набирать петли (при вязании)

    Универсальный немецко-русский словарь > aufnehmen*

  • 10 προσδεχομαι

        ион. προσδέκομαι, эп.-дор. ποτιδέχομαι
        1) оказывать (благосклонный) прием, (радушно) принимать
        

    (τινα Soph. etc.)

        τίς σε πύργος προσδέξεται ; Eur. — какой город даст тебе убежище?;
        π. τὸν βουλόμενον λέγειν Xen. — принимать (всякого), кто имеет что-л. сказать

        2) принимать в число граждан
        3) принимать, допускать, соглашаться
        π. τέν τῶν Ἀρκάδων συμμαχίαν Xen. — заключить союз с аркадцами;
        ὅ δὲ ὡς τὸ ἐκ Δελφῶν (χρηστήριον) ἤκουσε, αὐτίκα προσεύχετό τε καὴ προσεδεξατο Her. — когда же (Крез) услышал дельфийское прорицание, он отнесся (к нему) с благоговением и доверием;
        π. τέν εἴς τι δαπάνην Polyb.принимать на себя расходы по чему-л.

        4) ожидать, выжидать
        

    (τοὺς πολεμίους Xen., Polyb.)

        τέν σέν ποτιδέγμενοι ὁρμήν Hom. (гребцы), ожидающие твоего указания;
        τῷ Νικίᾳ προσδεχομένῳ ἦν τὰ παρὰ τῶν Ἐγεσταίων Thuc. — для Никия не было неожиданностью то, что сделали эгестийцы

    Древнегреческо-русский словарь > προσδεχομαι

  • 11 fogad

    [\fogadott, \fogadjon, \fogadna] 1. vkit встречать/ встретить, принимать/принять;

    ellenségesen \fogad vkit — встретить кого-л. в враждебно v. в штыки;

    hűvösen/hidegen \fogad vkit — холодно встречать кого-л.; melegen \fogadtak engem — меня тепло встретили; szívélyesen \fogad vkit — радушно принимать кого-л.; tapssal \fogad — встречать аплодисментами; a vendégeket ünnepélyesen \fogadja — торжественно встречать гостей; приготовить торжественную встречу гостим v. дли гостей; az érkezőket a pályaudvaron \fogadja — встречать приезжих на вокзале; ők csütörtökön \fogadnak — они принимают (rég. у них журфикс) по четвергам; az orvos \fogadta a beteget — врач принял больного; kat. az ellenséget tűzzel \fogadja — встречать противника огнём;

    2.

    (vkivé) doktorrá\fogadom (egyetemi doktori oklevél átadásakor) — присваиваю вам звание доктора;

    3. vmit принимать/принять, встречать/встретить;

    hálásan \fogad vmit — принять с благодарностью что-л.;

    szívesen \fogadja a hízelgést — быть падким на лесть; \fogadja legjobb kívánságaimat — примите наилучшие пожелания; \fogadja köszönetem kifejezését — примите выражение/изъявление моей благодарности; \fogadja őszinte v. mély tiszteletem — примите моё искреннее v. глубокое уважение; kat. \fogadja a díszszemlét — принимать парад; hiv., kot \fogadja a jelentést — принять рапорт;

    4. (repülőtér repülőgépet) принимать/ принять;
    5.

    \fogadja vkinek a köszönését — отвечать/ответить на приветствие кого-л.;

    6. (vkit alkalmaz) нанимать/нанять;

    új háztartási alkalmazottat \fogad — нанять новую домработницу;

    fuvarost \fogad — нанять v. взять извозчика;

    7.

    fiává \fogad — усыновлять/усыновить;

    leányává \fogad — удочерить/удочерить;

    8. vmit (bérel) брать/ взять, нанимать/нанять;

    taxit \fogad — взять v. нанять такси;

    9. (ünnepélyesen megígér) обещать; дать обещание;

    esküvel \fogad — присягать/присягнуть;

    örök hűséget \fogad — дать клятву верности;

    10.

    szót \fogad vkinek, vminek — слушать(ся)/послушать(ся) кого-л., чего-л.;

    \fogadj szót a szüleidnek! — слушайся родителей!; nem \fogad szót — не слушать(ся)/послушать(ся) кого-л., чего-л.; biz. ослушиваться/ослушаться кого-л. чего-л.; a gyermek senkinek sem \fogad szót — ребёнок никого не слушается;

    11.

    \fogad vkivel vmibe — держать пари; идти на пари; заключить пари на что-л.; biz. спорить/поспорить с кем-л. на что-л.; rég. биться/побиться об заклад;

    száz forintba \fogad — заключить пари v. поспорить на сто форинтов; \fogadjunk arra, ki jön be elsőnek (pl. versenyen) — давай поспорим, кто придёт первым; no, \fogadjunk! — давай(те) спорить !; mibe \fogadunk? — на что будем спорить? \fogadok, hogy … пари держу, что1…

    Magyar-orosz szótár > fogad

  • 12 faire les honneurs

    (faire les honneurs (de, à...))
    1) оказывать гостеприимство, радушно принимать гостей; показывать квартиру гостям

    On ouvrit la portière de la voiture: le chevalier voulut absolument faire les honneurs à Julien et à son témoin. (Stendhal, Le Rouge et le Noir.) — Открыли дверцу, кавалер непременно желал пригласить к себе своего противника и его секунданта.

    Sa première expression fut de joie en voyant son ami, la seconde de regret, le digne homme! parce qu'il allait quitter son livre; la troisième indiquait qu'il avait pris son parti et qu'il allait faire de son mieux les honneurs de son appartement. (P. Mérimée, La Double méprise.) — Его первым движением была радость при виде друга, вторым - сожаление о том, что придется бросить начатую книгу, а третьим - выражение решимости на его лице, говорившее о том, что он вполне готов радушно принять его у себя.

    Au reste, tout donnait tort au maréchal de Montmorency; le roi, la reine, le duc d'Anjou et le duc d'Alençon faisaient à merveille les honneurs de la royale fête. (A. Dumas, La Reine Margot.) — Впрочем, все изобличало неправоту маршала Монморанси: король, королева, герцог Анжуйский и герцог Алансонский - все с изумительным рвением отдавали дань королевскому празднику.

    3) говорить, рассказывать о...

    Mergy fut assez franc pour faire les honneurs de son histoire à l'auberge du Lion d'Or. (P. Mérimée, Chronique du règne de Charles IX.) — Мержи был достаточно откровенен, чтобы рассказать о том, что произошло с ним в харчевне Золотого Льва.

    4) критиковать, судить, судачить о...

    Après quelques escarmouches, ils avaient fait un traité de paix, une alliance offensive et défensive; ils se ménageaient mutuellement, et ils étaient unis pour faire les honneurs de leurs connaissances. (P. Mérimée, La Double méprise.) — После нескольких стычек они заключили перемирие, вернее, наступательно-оборонительный союз, чтобы, щадя друг друга, объединенными силами нападать на своих знакомых.

    5) представлять, показывать, расхваливая; показывать товар лицом

    Je tiens essentiellement à ce que ma fille nous fasse elle-même les honneurs de mon madère. (A. France, Jocaste.) — Мне особенно хочется, чтобы все прелести моей мадеры нам продемонстрировала сама моя дочь.

    - faire les honneurs de son esprit
    - faire les honneurs de la table

    Dictionnaire français-russe des idiomes > faire les honneurs

  • 13 bon·ven·o

    благополучное прибытие \bon{·}ven{}{·}o{}on! с (благополучным) прибытием!; милости просим!; добро пожаловать! \bon{·}ven{}{·}o{}{·}a желанный, приятный, долгожданный (о госте) \bon{·}ven{}{·}o{}ig{·}i приветствовать (прибывшего, прибывших); радушно встречать, радушно принимать; ждать, звать, приглашать в гости \bon{·}ven{}{·}o{}ig{·}a: \bon{·}ven{}{·}o{}iga parolo приветственная речь (перед прибывшими) \bon{·}ven{}{·}o{}iga letero приглашение, пригласительное письмо, письмо с приглашением (в гости) \bon{·}ven{}{·}o{}iga ekrano инф. окно приветствия.

    Эсперанто-русский словарь > bon·ven·o

  • 14 acoger

    vt
    2) приютить, дать убежище
    4) покровительствовать, помогать ( кому-либо)
    5) уст. см. asir

    БИРС > acoger

  • 15 welcome

    ['welkəm]
    1) Общая лексика: благоприятный, встречать, встречать с удовлетворением, добро пожаловать, добро пожаловать!, желанный, здороваться, милости просим!, не стоит благодарности, одобрять, отмечать с удовлетворением, охотно разрешаемый (you are), пожалуйста (в ответ на благодарность), поприветствовать, приём, приветствие, приветствовать (I welcome you to my house - рад вас видеть у себя), приятный, радостно принимать, радушно принимать, радушный приём, встретить (by, with; чем-л.), приём (гостя), (smth.) воспринимать (что-л.) с одобрением, (smth.) воспринимать (что-л.) с удовлетворением, гостеприимство, долгожданный, привечать, поддержать, поддерживать
    2) Дипломатический термин: не стоит благодарности (в ответ на благодарность), приём (гостей), приветствовать (гостя)
    3) Нефть: приглашение

    Универсальный англо-русский словарь > welcome

  • 16 ξενιζω

         ξενίζω
        ион. ξεινίζω
        1) принимать в качестве гостя, оказывать гостеприимство, радушно принимать

    (ξείνους Hom.; Ἡρακλέα Plut.)

    ; угощать
        

    (σίτοισιν Soph.; τινὰ πολλοῖς ἀγαθοῖς Xen.)

        ξενίζεσθαι ὑπό τινος Xen., Plat., Arph. и παρά τινι NT. — быть угощаемым, быть принимаемым в качестве гостя кем-л. или гостить у кого-л.

        2) быть чужеземцем Dem.
        3) быть странным, необычным, новым
        

    (τῷ σχήματι Luc.)

        θάνατος τῇ τόλμῃ ξενίζων Luc. — смерть, необычная по отваге

        4) повергать в изумление, поражать, удивлять
        

    (ξενισθείς τινι Polyb., NT., διά и κατά τι или ἐπί τινι Polyb. и ἔν τινι NT.)

    Древнегреческо-русский словарь > ξενιζω

  • 17 fagna

    v. слаб. -ō-
    1) (e-u, í e-u или af e-u) радоваться (чему-л.)
    2) (e-m) (радушно) принимать (кого-л.)
    3) fagna vetri, jólum, sumri — праздновать, устраивать пир в начале зимы, йоля, лета

    þat var þá margra manna siðr at fagna vetri í þann tíma ok hafa þá veizlur ok vetrnáttablót — в те времена у многих людей было в обычае справлять приход зимы пирами и жертвоприношениями, Gísl. 10

    * * *
    гл. сл. - ō- радоваться; принимать (с дат.)
    г., д-в-н. faginōn, д-а. fægnian (а. fawn ласкаться), ш. fägna радовать, ласкаться; к feginn

    Old Norse-ensk orðabók > fagna

  • 18 acoger

    vt
    1) радушно принимать, встречать
    2) приютить, дать убежище
    3) принимать, воспринимать ( кого-что-либо)
    4) покровительствовать, помогать ( кому-либо)
    5) уст. см. asir

    Universal diccionario español-ruso > acoger

  • 19 hospitality

    [͵hɒspıʹtælıtı] n
    1. 1) гостеприимство, радушие

    to show smb. hospitality - радушно принимать кого-л.

    to partake of His /of Her/ Majesty's hospitality - ирон. быть на иждивении его /её/ величества, сидеть в тюрьме

    2) pl проявление, знаки гостеприимства
    2. уст. приют; богадельня

    НБАРС > hospitality

  • 20 chose

    1. f
    ce fut bien autre chose quand... — не то было, когда...; дело приняло другой оборот, когда...
    parler [causer] de choses et d'autres — говорить о том и о сём
    regarder les choses en faceсмотреть действительности в лицо
    à quelque chose près — почти
    chose commune юр. — вещь общего пользования
    chose jugée — дело, решённое судом; судебное постановление
    autorité de la chose jugéeсила судебного постановления
    à chose faite, pas de remède посл.что о том тужить, что нельзя воротить
    chaque chose en [à] son temps, toute chose à son temps погов.всякому овощу своё время
    chose défendue, chose désirée посл.запретный плод сладок
    ••
    être la chose de qnбыть в чьей-либо власти
    ne pas faire les choses à moitiéделать всё как следует
    2) дело; то, о чём идёт речь
    je vais vous expliquer la chose — я объясню вам, в чём тут дело
    savez-vous la chose?известно ли вам об этом?
    3) разг. плотское наслаждение
    4) pl разг. гадости, мерзости
    2. m
    j'ai vu monsieur chose... — я видел, как бишь, его зовут...
    3. adj
    je suis tout chose [un peu chose] разг. — мне не по себе
    il a l'air tout chose — у него престранный вид

    БФРС > chose

См. также в других словарях:

  • Гринберг, Мария Израилевна — Мария Израилевна Гринберг Дата рождения 16 сентября 1908(1908 09 16) Место рождения Одесса (Херсонская губерния, Российская империя) Дата смерти …   Википедия

  • С распростёртыми объятиями — Экспрес. Приветливо, радушно (принимать, встречать и т. п. кого либо). Тётушка, узнав, что вы собираетесь к ней приехать, выразила безумную радость. Она примет вас с распростёртыми объятиями (Апухтин. Архив графини Д.) …   Фразеологический словарь русского литературного языка

  • Метать всё на стол — радушно, хлебосольно принимать гостей …   Словарь русского арго

  • С распростертыми объятиями — принимать кого либо радушно, приветливо, с удовольствием. ФСВЧиЭ …   Термины психологии

  • Александр II (часть 2, XIII-XIX) — XIII. Дела внутренние (1866—1871). 4 го апреля 1866 года, в четвертом часу дня, Император Александр, после обычной прогулки в Летнем саду, садился в коляску, когда неизвестный человек выстрелил в него из пистолета. В эту минуту, стоявший в… …   Большая биографическая энциклопедия

  • Белинский, Виссарион Григорьевич — — родился 30 мая 1811 года в недавно присоединенном к России Свеаборге, где его отец, Григорий Никифорович, служил младшим лекарем флотского экипажа. Фамилию свою Григорий Никифорович получил при поступлении в семинарию от своего учебного… …   Большая биографическая энциклопедия

  • Пушкин, Александр Сергеевич — — родился 26 мая 1799 г. в Москве, на Немецкой улице в доме Скворцова; умер 29 января 1837 г. в Петербурге. Со стороны отца Пушкин принадлежал к старинному дворянскому роду, происходившему, по сказанию родословных, от выходца "из… …   Большая биографическая энциклопедия

  • Gold Club — публичный дом VIP категории, располагавшийся в США, в городе Атланта, основанный Стивом Капланом[1], официально выдаваемый за стриптиз клуб. Несмотря на то, что такие посетители, как глава Microsoft Билл Гейтс, медиамагнат Тэд Тёрнер, кинозвезда… …   Википедия

  • Державин, Гавриил Романович — — знаменитый поэт, государственный человек и общественный деятель второй половины прошлого и первой четверти нынешнего столетия (р. 3 июля 1743, ум. 8 июля 1816). Предок его, татарский мурза Багрим, в ХV столетии, в княжение Василия… …   Большая биографическая энциклопедия

  • Россия. История: Малороссия — Историография. Интерес к изучению малорусской истории стал пробуждаться среди малороссов во второй половине XVIII века. Попытки изложения малорусской истории были, впрочем, и раньше, но они носили только летописный характер. Таковы летописи… …   Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона

  • Александр II (часть 2, I-VII) — ЧАСТЬ ВТОРАЯ. Император Александр II (1855—1881). I. Война (1855). Высочайший манифест возвестил России о кончине Императора Николая и о воцарении его преемника. В этом первом акте своего царствования молодой Государь принимал пред лицом… …   Большая биографическая энциклопедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»